Accessing an interpreter when using the NHS
What to expect?
Extra time should be provided at appointments when an interpreter is required.
Your healthcare provider (GP or hospital) should also record in your medical notes:
- Your preferred spoken language (including dialect)
- Your preferred written language
- Whether you require an interpreter
- With your permission, this information should be passed on when you get a referral to other health or care services
You should never have to pay for an interpreter.
Can I bring my own interpreter?
It might seem easier to ask a friend or family member to help interpret for you, but they may not be able to understand the health information very well. This can mean you are given the wrong information about your health issues.
Children should not be used to interpret at GP or hospital appointments or translate written healthcare information.
Reasons to use an interpreter:
- You will receive the correct health care information from an independent, trained professional interpreter
- An interpreter can ensure you understand any treatment or procedures and can consent to them
- An interpreter can help to protect your safety
- A friend or family member can attend your appointment and give you support, without needing to interpret
Should health information be translated for me?
Healthcare professionals should provide you with written information about health and care services (such as leaflets) in a language and format that you understand.
My legal rights
If a GP practice or hospital will not book you an interpreter, you can tell them that it is their duty and read to them the following: “section 13G of the National Health Service Act 2006 (“NHS Act”) states that NHS England, ‘in the exercise of its functions, must have regard to the need to reduce inequalities between patients with respect to: · Their ability to access health services; and · The outcomes achieved for them by the provision of health services.”